更新時(shí)間:2024-09-16 09:32:35作者:佚名
文章摘編如下:
前段時(shí)間,一個(gè)名為“Edifess”的社交媒體群發(fā)了一篇關(guān)于中國(guó)人給自己起英文名的帖子。發(fā)帖者認(rèn)為,中國(guó)留學(xué)生在國(guó)外生活時(shí),不應(yīng)該用英文名代替自己的名字。“你的名字就是你的身份,這個(gè)名字是你出生和成長(zhǎng)的,即使別人念錯(cuò)了你的名字,也比改掉要好得多。”
此帖發(fā)出后,引起了各路媒體的關(guān)注和報(bào)道,同時(shí)也引發(fā)了網(wǎng)友關(guān)于中國(guó)人是否應(yīng)該起英文名的熱議。
有網(wǎng)友質(zhì)疑:發(fā)帖者有沒(méi)有想過(guò)實(shí)用性?如果英文中不存在你名字的輔音,別人叫你時(shí)你根本意識(shí)不到是叫你。
另一位孫姓網(wǎng)友回復(fù)道:“哈哈,我可以隨便給自己起名字,所以當(dāng)別人希望你叫他們喜歡的名字時(shí),你就尊重他們吧。”她還說(shuō),有英文名并不代表你不以自己的文化為傲,所以請(qǐng)不要“太當(dāng)真”,只是為了讓別人在多元化的社會(huì)里更方便地稱呼你,別太當(dāng)真。
一位名叫Rose的網(wǎng)友評(píng)論道:“許多非英語(yǔ)名字都有發(fā)音錯(cuò)誤,但這并不意味著我們要甘愿容忍這些發(fā)音錯(cuò)誤,讓它們‘肆意屠殺’我們的名字。尤其是當(dāng)名字發(fā)音困難,或者拼音是英語(yǔ)中不禮貌的詞時(shí)。”
她還說(shuō):“我的觀點(diǎn)不能代表所有人,但我的英文名和中文名一樣,都是我身份的一部分。我們選擇使用英文名并不意味著我們必須用它來(lái)代替我們的中文名。”她的評(píng)論獲得了 83 個(gè)贊。
說(shuō)實(shí)話,很多中國(guó)人小時(shí)候都有過(guò)被取英文名的經(jīng)歷,但很多英文名都被濫用了,女孩子取名Lily或者Lucy,男孩子取名Mike或者Tom。后來(lái),中國(guó)人開(kāi)始給英文名取更高級(jí)更復(fù)雜的版本,比如Elizabeth、Oliva、Rebecca等。
直到現(xiàn)在,中國(guó)娛樂(lè)圈的許多人仍然熱衷于給自己的孩子起英文名。
其實(shí),在中國(guó),給自己起一個(gè)英文名而不是使用自己真實(shí)的名字翻譯成英文是一種很常見(jiàn)的現(xiàn)象,而很多人并不會(huì)深究其中的原因。
相反,中國(guó)留學(xué)生開(kāi)始注意到,他們的亞洲同學(xué),比如印度同學(xué),都使用自己原來(lái)印度名字的英語(yǔ)發(fā)音,盡管他們名字的發(fā)音也相當(dāng)復(fù)雜。
國(guó)外網(wǎng)站上也有很多評(píng)論關(guān)注中國(guó)人起英文名的問(wèn)題。
因此,記者在倫敦街頭隨機(jī)采訪了一些留學(xué)生和英國(guó)當(dāng)?shù)厝耍儐?wèn)他們對(duì)外國(guó)人起英文名的看法。
當(dāng)被問(wèn)及選擇英文名的原因時(shí),威斯敏斯特大學(xué)的一名中國(guó)女本科生表示,英文名也是一種融入當(dāng)?shù)匚幕姆绞健M瑫r(shí),她也認(rèn)為,有些人選擇英文名是為了跟上潮流。
兩名就讀于倫敦藝術(shù)大學(xué)的女生表示,她們的中文名“比較好記”,所以就用自己的中文名,她們不想用容易“沖突”的英文名,而且如果用英文名,在分心的時(shí)候,可能意識(shí)不到對(duì)方在叫自己。
當(dāng)被問(wèn)及擁有英文名是否代表著文化不安全感時(shí),每個(gè)人都有不同的看法。
兩個(gè)女孩表示,是否使用英文名是個(gè)人選擇。
另一名接受采訪的中國(guó)學(xué)生也表示,自己不再使用英文名,她認(rèn)為這是文化自信的體現(xiàn)。
一名在倫敦留學(xué)的韓國(guó)新生表示,為了方便溝通,他也會(huì)使用英文名代替韓文名。
一位英國(guó)同學(xué)說(shuō),如果你對(duì)自己的文化沒(méi)有信心,那么你可能需要改變你的心態(tài),而不是僅僅改名字。她說(shuō):“你應(yīng)該主動(dòng)與他人交流自己的文化。”
有網(wǎng)友認(rèn)為,名字難記的本質(zhì),是對(duì)方愿不愿意花時(shí)間去記住你名字的發(fā)音。還有人說(shuō),這個(gè)問(wèn)題歸根結(jié)底還是外國(guó)人發(fā)音的問(wèn)題。還有網(wǎng)友說(shuō),當(dāng)你真正生活在國(guó)外,尤其是需要看病的時(shí)候,如果不知道醫(yī)院給你打電話,那真的是浪費(fèi)時(shí)間。
英國(guó)威斯敏斯特大學(xué)多媒體新聞專業(yè)教師史蒂夫笑稱,中文名字太難發(fā)音了。
他說(shuō),他也注意到中國(guó)學(xué)生給自己起英文名的問(wèn)題,他認(rèn)為也許老師們也應(yīng)該接受培訓(xùn),學(xué)會(huì)如何準(zhǔn)確發(fā)音外國(guó)學(xué)生的名字,以便更好地與不同國(guó)家的學(xué)生交流。Steve還說(shuō),事實(shí)上網(wǎng)校頭條,越來(lái)越多的中國(guó)學(xué)生在出國(guó)留學(xué)時(shí)不使用英文名。他班上的7名中國(guó)學(xué)生中,有4名都有中文名。
說(shuō)到名字的發(fā)音,其實(shí)有些學(xué)者對(duì)此做過(guò)研究和調(diào)查,他們表示,當(dāng)老師把學(xué)生的名字念錯(cuò)時(shí),會(huì)導(dǎo)致學(xué)生逐漸疏遠(yuǎn)自己熟悉的文化,并對(duì)自己的文化產(chǎn)生厭惡。
在一篇關(guān)于改善南美學(xué)生體驗(yàn)的文章中,教育學(xué)博士普尼塔·查布拉·賴斯引用了美國(guó)全國(guó)教育協(xié)會(huì)的一項(xiàng)分析,該分析稱,擾亂名字的正確發(fā)音是一種“微歧視”,是學(xué)生在課堂上日常面臨的歧視的表現(xiàn)。
名字背后的文化認(rèn)同也是不可忽視的一部分。正因如此,許多中國(guó)明星在國(guó)際舞臺(tái)上堅(jiān)持使用自己的中文名字。一些公眾人物,如中國(guó)演員、運(yùn)動(dòng)員你名字的英文,在出席活動(dòng)或自我介紹時(shí),直接使用自己名字的拼音。
在國(guó)外問(wèn)答網(wǎng)站上,外國(guó)網(wǎng)友也在這個(gè)問(wèn)題下發(fā)表了自己的看法,其中一位網(wǎng)友說(shuō):“我知道念錯(cuò)你的名字很尷尬,但你剝奪了我嘗試念出你名字的機(jī)會(huì)。”
也有網(wǎng)友表示你名字的英文,中文發(fā)音需要嘴巴的不同位置來(lái)發(fā)音,西方人如果不經(jīng)過(guò)訓(xùn)練就無(wú)法發(fā)音良好。
一些生活在外地的網(wǎng)友也表示,自己也有過(guò)改名的經(jīng)歷。
一名網(wǎng)友稱,自己現(xiàn)在居住在威爾士的佩納斯,這里的文化非常多元。他認(rèn)為,“就像來(lái)這里生活的華人一樣,給自己起一個(gè)英文名,你會(huì)發(fā)現(xiàn)看病的時(shí)候會(huì)省去很多時(shí)間。”
一位居住在中國(guó)的外國(guó)網(wǎng)友說(shuō):“今天我也有一個(gè)中文名字了。因?yàn)楹芏嘣颍倚枰粋€(gè)中文名字才能在香港生活。”這位外國(guó)人給自己取的中文名字是“史來(lái)民”。
看來(lái),為了適應(yīng)當(dāng)?shù)匚幕o自己起新名字的現(xiàn)象,并不只出現(xiàn)在中國(guó)人身上,在世界各地都存在。(周嘉娜)
2024-09-16 08:21
2024-09-16 08:19