更新時間:2025-05-28 10:58:06作者:佚名
話說,看到這篇文章的小伙伴們,你們近視不?
那么貝語網校,如果有人問你 “你的眼鏡多少度”,你該怎么回答?
我們中國人的思路,
“眼鏡”=glasses
“度數”= degree
莫非是在詢問您的眼鏡度數有多高?
禁止對設計作品進行擅自修改,確保原創性得以維護,尊重知識產權。
你的眼鏡度數有多深?
外國朋友同樣風趣,通常他們的眼鏡鏡片越厚一副眼鏡的英文,度數也就越高,而鏡片越厚則意味著其強度越大——堅固耐用。因此,在詢問鏡片強度時,可以直接使用“how strong”這樣的表達。
您的眼鏡具有怎樣的效能?
power這個詞匯意味著“力量”,它與之前的strong一詞在含義上相近,只是采用了不同的表述方式。
你的眼鏡力量越大,你的視力就越弱...
你的視力如何,是否清晰?
這種表述顯得含蓄而溫和,“你的視力究竟如何?”實則是在詢問你眼鏡的度數。
視力= Vision或者eyesight
視力優良:具備出色的視覺能力/擁有完美的視力
視力不佳:存在視力模糊或視力減退的情況。
視力正常:normal vision / eyesight
在英語表述中,眼鏡的度數通常以屈光度(diopter)作為計量單位。眼鏡的度數計算方法是將屈光度數值乘以100。
在視力檢查的結果中,我們可以直接觀察到屈光值一副眼鏡的英文,比如當數值為-1.5D時,這里的“D”是“diopter”的簡稱。這樣的-1.5D數值實際上等同于近視150度。
明白了吧?~
因此,針對上述“你的視力偏差是多少”這一問題,我們可以這樣表達:
我患有近視,度數為2.0度。
我近視200度。