更新時(shí)間:2021-05-25 08:23:19作者:admin2
你好,學(xué)習(xí)幾年英語(yǔ),再來(lái)筆譯賺錢,行不通。除非你是天才,我記得有一個(gè)英語(yǔ)教授,去到美國(guó),聽到美國(guó)小孩的英語(yǔ),覺得自己還不如他們,而且現(xiàn)在很多APP可以實(shí)現(xiàn)面對(duì)面翻譯,和外國(guó)人溝通都沒(méi)問(wèn)題,而且還可以進(jìn)行AR翻譯,拿著手機(jī)對(duì)著想要翻譯的內(nèi)容,馬上就可以翻譯出來(lái)。
作為一名持有CATTI二級(jí)筆譯證15年的“老”翻譯,和你聊一下CATTI的考試標(biāo)準(zhǔn)以及備考問(wèn)題。
一、只考CATTI的筆譯能拿證書嗎?答案很明確:無(wú)論只考CATTI筆譯還是口譯,只要兩科同時(shí)及格,就可以拿到相應(yīng)級(jí)別翻譯證書。(二三級(jí)需要《綜合》和《實(shí)務(wù)》同時(shí)及格,一級(jí)只需要《實(shí)務(wù)》及格即可)
CATTI翻譯資格證書的考試涵蓋7個(gè)語(yǔ)種,4個(gè)等級(jí)和2種類別,都是獨(dú)立報(bào)考和拿證的。以英語(yǔ)-二級(jí)-筆譯為例,選擇報(bào)考英語(yǔ)二級(jí)筆譯,考兩科——《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》,只要兩科分別都及格(滿分100分,及格60分),就可以拿到CATTI二級(jí)筆譯證書(英語(yǔ))。當(dāng)然,也可以選擇報(bào)考英語(yǔ)二級(jí)口譯,那是另外一種證書,和筆譯證書之間不存在關(guān)聯(lián)。
二、如何備考?因?yàn)槟銢](méi)有說(shuō)明目前的語(yǔ)種、水平、報(bào)考級(jí)別和備考時(shí)間。
那我們假設(shè)以下條件:大學(xué)過(guò)了非英語(yǔ)專業(yè)六級(jí),分?jǐn)?shù)優(yōu)良,沒(méi)有翻譯經(jīng)驗(yàn),準(zhǔn)備報(bào)考三級(jí)筆譯,備考時(shí)間半年。
在你努力學(xué)習(xí)的前提下,通過(guò)三級(jí)筆譯的概率是80%。三級(jí)筆譯的《綜合》和四六級(jí)的題型類似,詞匯和語(yǔ)法(選擇題),閱讀理解和完形填空,難度也相似。如果英語(yǔ)六級(jí)成績(jī)還不錯(cuò)的話,不用花費(fèi)太多時(shí)間備考《綜合》,每?jī)商熳鲆惶啄M題或往年真題就可以。關(guān)鍵是《實(shí)務(wù)》,是兩篇英譯漢和兩篇漢譯英。在四六級(jí)考試中雖然有翻譯題,但是以單句或段落為主,而且僅僅是試題的一部分,備考四六級(jí)時(shí)沒(méi)有重點(diǎn)訓(xùn)練。因此,面對(duì)完全實(shí)戰(zhàn)的四篇文章的翻譯,確實(shí)是很大的挑戰(zhàn),尤其對(duì)于缺乏翻譯經(jīng)驗(yàn)的學(xué)生來(lái)說(shuō),更需要在備考中加大訓(xùn)練量。因此,在半年的備考中,可以將《綜合》和《實(shí)務(wù)》的投入時(shí)間比例定在2:8左右,重點(diǎn)訓(xùn)練翻譯實(shí)務(wù)。可以多閱讀雙語(yǔ)對(duì)照的刊物,學(xué)習(xí)翻譯技巧,也可以將這類讀物作為翻譯訓(xùn)練材料,嘗試每天翻譯兩篇英譯漢和兩篇漢譯英,然后對(duì)照譯文找差距。半年之后的考試,估計(jì)《綜合》及格的概率95%,而《實(shí)務(wù)》要及格需要實(shí)力加幾分運(yùn)氣,如能遇到自己比較熟悉的題材,及格的概率在75%左右。也就是說(shuō)成敗主要看《實(shí)務(wù)》的及格情況。
如果是二級(jí)筆譯的話,半年的備考遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,至少需要一年的刻苦訓(xùn)練,同樣,成功與否關(guān)鍵看《實(shí)務(wù)》。
建議還是從三級(jí)入手,熟悉題型和評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),增強(qiáng)考試信心,爭(zhēng)取先輕松過(guò)三級(jí),半年之后沖擊二級(jí),通過(guò)概率還是比較高的。