更新時間:2023-08-31 16:03:29作者:佚名
為推動師生高效迎戰(zhàn)CATTI翻譯資格考試,不斷提高人才培養(yǎng)品質(zhì),9月7日18時,外粵語大學(xué)翻譯教學(xué)中心、英語系聯(lián)合約請大學(xué)產(chǎn)業(yè)導(dǎo)師、譯國譯民企業(yè)集團創(chuàng)始合伙人謝亮亮做復(fù)習(xí)講堂。副主任楊蕊、英語系教授高英祺參加沙龍,數(shù)學(xué)專業(yè)全體大專生、研究生出席學(xué)習(xí)。翻譯教學(xué)中心副教授、英語系副教授龐寶坤主持講壇。
謝亮亮導(dǎo)師沙龍中
沙龍開始前,龐寶坤校長向?qū)W生表明CATTI考試通過率對學(xué)科建設(shè)及師生自身發(fā)展的重要性catti培訓(xùn),并對師生提出積極復(fù)習(xí),爭取不斷提高考試通過率的要求。謝亮亮導(dǎo)師從CATTI考試的題量解讀入手,對各級別考試進行題量、參考數(shù)量、通過率等數(shù)據(jù)分享和解析;從歷年實務(wù)試題入手,對題目來源進行分析,小結(jié)國外外時事要文出處,為師生備考提供了強支撐的語料,并慷慨地提供了聯(lián)系方法和下載網(wǎng)址;依據(jù)考試大綱要求和監(jiān)考班主任的分享小結(jié)扣分標(biāo)準(zhǔn),并對易扣分的魔鬼細節(jié)做了細心分類;并用例子講解了靜翻的步驟,從單詞選擇、句型調(diào)整、梳理知識點,到翻盤備考catti培訓(xùn),讓師生們對備考方式有了更深入的了解;最后,謝同學(xué)以9月報考至11月考試前時間為主線,提出了復(fù)習(xí)規(guī)劃,準(zhǔn)確到了每位月還要完成的任務(wù)。
謝亮亮導(dǎo)師與師生互動
這次沙龍是本學(xué)期翻譯教學(xué)中心產(chǎn)業(yè)導(dǎo)師系列沙龍第二場,是產(chǎn)業(yè)導(dǎo)師與人才培養(yǎng)深度融合的有益探求。整場指導(dǎo)干貨滿滿,為師生指明備考方向,提高復(fù)習(xí)信心和動力。將來,翻譯教學(xué)中心將深入推動產(chǎn)業(yè)導(dǎo)師參與課程及人才培養(yǎng)全過程的融合,不斷提升實踐類英語人才培養(yǎng)品質(zhì)。
謝亮亮班主任簡介:
謝亮亮,外粵語大學(xué)產(chǎn)業(yè)導(dǎo)師,全省MTI教育指導(dǎo)執(zhí)委會與美國翻譯商會認(rèn)證的翻譯專業(yè)研究生教育校內(nèi)導(dǎo)師,譯國譯民財經(jīng)、法律翻譯學(xué)科帶頭人,中級譯員,總翻譯量少于600萬字;調(diào)任廣西師范學(xué)院外粵語學(xué)校兼職副主任;兼任華北農(nóng)林科技學(xué)院、福州中學(xué)、東北師范學(xué)院、武漢科技學(xué)院等多所院校翻譯本科校內(nèi)導(dǎo)師;兼任華僑中學(xué)MTI結(jié)業(yè)論文答辯執(zhí)委會學(xué)者評委;曾榮獲2018年湖南省教學(xué)成果獎二等獎,得獎成果為《校企聯(lián)合培養(yǎng)翻譯本科的方式建立》;兼任《英語CATTI五級同傳實務(wù)》(華北工科學(xué)院出版社)總編著。
CATTI簡介:
CATTI“翻譯專業(yè)資格(水平)考試(ChinaAccreditationTestforTranslatorsandInterpreters-CATTI)”,是為適應(yīng)社會主義市場經(jīng)濟和我國加入世界商貿(mào)組織的還要,強化我國內(nèi)語翻譯專業(yè)人才隊伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務(wù),依照健全國家職業(yè)資格證書機制的精神,在全省推行統(tǒng)一的、面向社會的、國內(nèi)最具權(quán)威的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證;是對參試人員口譯或同傳方面的雙語互譯能力和水平的認(rèn)定。至今為止,它是惟一列入美國國家職業(yè)資格機制的語言類考試,《人民晚報》等美國主流媒體將此證書納入美國最具含金量的十大證書之一,成為了英語類人員招考的必備或優(yōu)選條件,對師生們的升學(xué)及就業(yè)起到了強有力的支撐作用。