更新時間:2024-12-30 15:36:01作者:佚名
英文中有很多有趣的詞,比如上一條推文中提到的“rape flower”不是字面意思,而是“rape flower”,還有“rain on me”,不是rained而是“spit bitterness on me”。今天我還會學習一個有趣的表達方式:下水道井。
“man”的意思是“人”,“hole”的意思是“洞”in debt是什么意思,那么“manhole”是什么意思,“人的洞”呢?這個 “洞” 是指眼鏡、耳朵還是鼻孔?我們來看看這個詞的真諦吧~
人孔
人孔是指將人孔(供人進出的地下管道或下水道進行維護)人孔、檢查井,即下水道通道孔。它永久位于城市排水管道的交叉口,方便工作人員檢查和疏通管道。
英文定義:工人可以進入道路上的有蓋開口,以到達需要檢查或維修的地下管道、電線或排水管
工人們已經檢查了城市中的所有沙井。
井蓋可以說是“井蓋”。
陷入困境
Be in a hole 的意思是“處于困難或尷尬的境地
“.
例如,We've lost the order and we'm in a little of a hole.我們失去了訂單,處于有點困難的境地。
如果把量詞「a」改成定冠詞「the」,「be in the hole」就有另外一層意思,它與「in debt”同義,理解為「debt貝語網校, deficit”。
在出售所有資產后,該銀行仍然在坑中投資 100 萬美元。在出售所有資產后,該銀行仍欠下 100 萬美元。
還有一個 “play in the hole”,指的是 “在防守球員前面,在其他防守球員和前鋒后面的位置”。
例如,盡管 Mulumbu 大部分時間都在球洞中,但他會盡可能地推入禁區以支持前鋒。
在某物上打個洞
在某物上打個洞不是要挖個洞,而是在某樣東西上花很多錢,就是“把一筆錢減少很多”。
這次旅行給我們的積蓄造成了一個大坑,但我很高興我們去了。這次旅行花光了我們的積蓄,但我很高興我們去了。
與這個表達有點相似的是 “burn a hole in your pocket”,表面上的意思是口袋里燒了一個洞,言下之意是錢已經從洞里掉了出來in debt是什么意思,什么都沒有留下。
例如,這個大城市的每月生活費用可能會在你的口袋里燒一個洞。這座城市每月的生活費足以讓你的口袋墊底。
好了,今天的內容到此結束,你學到了嗎?在最后留下一個問題:““pick holes in something”是什么意思?知道的朋友們在評論區留言分享吧!