更新時間:2025-05-27 20:25:06作者:佚名
在公園街教堂的休息廳里,我首次聽聞了“decaf”這個詞匯。這里的咖啡分為兩類:常規(guī)咖啡和脫因咖啡。經(jīng)過詢問,我才了解到decaf指的是去除了咖啡因的咖啡。然而,去除了咖啡因的咖啡,它還是咖啡嗎?
然而,實際上去咖啡因的咖啡更受大眾喜愛。這一看似矛盾的現(xiàn)象讓我不禁聯(lián)想到西方人對中國的看法。例如,有人會向我提出這樣的疑問:你究竟來自中國的哪個地方?然而,當我回答是江西時,大多數(shù)人都會顯得困惑不解。有一次,有人竟然神奇地掏出一張只有手掌大小的地圖,讓我在上面指出江西的位置,我接過地圖一看,竟然發(fā)現(xiàn)找不到江西,整個地圖上江西就像是一只雞的肚子,連成了一片。若你提及的是上海這座城市,對方定會贊嘆:外灘的夜景確實迷人!我曾探訪過金茂大廈!東方明珠的餐廳自助餐相當出色!顯而易見,唐人街上的那座璀璨的中國牌坊,更彰顯出濃厚的中國風情。
我對此中decaf的起源進行了細致的探究。依據(jù)《韋氏大字典》的詮釋,decaf是對去咖啡因咖啡的簡稱。追溯歷史,我們發(fā)現(xiàn)decaf這一術語首次出現(xiàn)是在1984年。1970年,法國哲學家波德里亞在其著作《消費社會》中提出,消費將演變?yōu)橐环N“能指”的象征,物品的消費不再僅僅局限于其實用價值和交換價值,其符號價值更為顯著。在這一過程中,消費行為本身成為一種意義的構建,它能夠體現(xiàn)社會地位、身份的象征、文化品味以及美學趣味的展現(xiàn)。顯而易見,Decaf是當代社會的產(chǎn)物,它在某種程度上已經(jīng)演變成了一種象征decaf是什么意思,代表著“社會地位、身份的象征、文化品味以及審美情趣的體現(xiàn)”。品味一杯decaf,并非為了提神醒腦,而是為了享受咖啡帶來的感覺和氛圍,然而這種decaf卻常常讓我感到尷尬。例如,人們常會問及的一個問題,就是“你畢業(yè)于哪所大學?”為了迎合那些飲用無咖啡因咖啡的消費者,同時也不想讓自身成為消費的對象網(wǎng)校頭條,我坦率地提到了復旦大學。然而,實際上在我的個人生涯中,自學者和鄉(xiāng)村教師的經(jīng)歷不僅更為漫長,而且意義更為重大,榮譽感也更為強烈。若將這段經(jīng)歷在擁有卓越教育背景的波士頓進行講述,風險系數(shù)較高,這是因為多數(shù)消費者所追求的并非一杯純正的咖啡,他們更傾向于消費脫咖啡因飲品:既能滿足他們對中國的美好想象,又無需擔憂中國咖啡對神經(jīng)造成的劇烈刺激。
科學家研究表明,Decaf咖啡并未徹底去除咖啡因,其仍保留一定程度的咖啡功效,對神經(jīng)系統(tǒng)產(chǎn)生刺激效應。鑒于此,相較于那些堅決不飲咖啡且對中國話題閉口不談的人,我們更應對勇于嘗試Decaf咖啡的消費者給予肯定和贊賞。1951年,C·萊特·米爾斯在其著作《白領:美國的中產(chǎn)階級》中描繪了一群人,他們的人數(shù)在不斷增加,生活條件也在逐漸改善,然而,他們的情感卻日益疏遠,內心充滿迷茫。這些人要么被管理者所操控,要么被官僚體系所束縛,幾乎每個人都變成了缺乏生氣、喪失工作價值和創(chuàng)造力的賺錢工具。他們對政治持輕視態(tài)度,并非激進的斗士decaf是什么意思,也非自由主義者、保守派或反動勢力;他們選擇置身事外,對政治事務不再過問。在國家政治舞臺上,他們幾乎毫無影響力。盡管我常認為中國缺乏中產(chǎn)階級,然而從這個視角來看,我發(fā)現(xiàn)了這樣一群中國中產(chǎn)階級,他們或許品著一杯脫咖啡因咖啡,或許不喝。