
基本上就等于沒有答案。如果你告訴自己你能克服一切,那我們?yōu)槭裁葱枰@么多客服人員?
聽力這個(gè)問題比較常見,G哥剛開始學(xué)英語的時(shí)候,聽力題目都會翻譯成中文關(guān)鍵詞,然后就龜速地找對應(yīng)的英文答案,做完聽力基本就筋疲力盡了,卷子還沒剩下多少,感覺自己已經(jīng)翻過幾座小山,還有好幾座大山要爬。
(如果您也有同感,請?jiān)谠u論部分寫下您的山脈是落基山脈還是喜馬拉雅山脈)。

01
我們來看看為什么會出現(xiàn)這個(gè)問題,G哥從自己多年自學(xué)英語的經(jīng)歷中總結(jié)出了以下幾個(gè)原因:
001 中國人的“先入之見”的影響.
學(xué)了這么多年中文,中文的語言體系和思維已經(jīng)完全占據(jù)了我們的大腦,我們已經(jīng)習(xí)以為常,根本不需要思考,很多話我們說出來幾乎都是條件反射。
當(dāng)我們聽到任何其他語言時(shí),我們都會自然地將其翻譯成我們熟悉的語言。這很難控制,而且隨著時(shí)間的推移,我們年齡越大,這種影響就越強(qiáng)烈。
這就是為什么現(xiàn)在很多家長都希望孩子從小就接觸雙語。在教了多年成人課之后,我意外地發(fā)現(xiàn),孩子對語言的接受能力遠(yuǎn)高于成人。
這大概是因?yàn)楹⒆觽兪苤形挠绊懖皇翘螅莾煞N語言能力一起建立、一起發(fā)展,下圖也從科學(xué)研究的角度反映了這種情況。

002 童年教育方法的副作用。
我已經(jīng)寫過應(yīng)試教育對英語學(xué)習(xí)的影響,這里就不再重復(fù)了。
簡單來說,大多數(shù)人小時(shí)候都是通過從中文翻譯成英文來學(xué)習(xí)英語,因?yàn)檫@樣“看起來更快”。
我們知道,一個(gè)詞的意思不是通過理解英語單詞來理解的,而是要用相應(yīng)的漢語概念來理解的。
比如,我們學(xué)習(xí)蘋果這個(gè)詞,正常的理解是有人用英文給你描述:蘋果是一種圓形的水果,有光滑的紅、黃、綠皮和緊實(shí)的白色果肉。或者給你看蘋果的圖片或?qū)嵨铩h英翻譯法是告訴你,apple 就是“蘋果”,而“蘋果”這個(gè)概念是你用中文思維很早就建立起來的。
在這個(gè)過程中,漢語充當(dāng)了一座“橋梁”axe是什么意思?怎么讀,但這座橋梁并不一定省時(shí)省力。
如果我們想學(xué)好英語,不走這座橋幾乎是不可能的。但是,我們應(yīng)該少走,避免走上這座橋。最后,如果我們幸運(yùn)的話,我們根本不需要走上這座橋。
G哥在聽英文的時(shí)候,還是會不自覺的把聽到的內(nèi)容翻譯成中文,但那只是很小的一部分,歸根結(jié)底,學(xué)得越多,理解新知識的方式就會越多,而并不是單靠“中譯英”就可以的。
02
最后,我們回到解決問題上。
首先我要強(qiáng)調(diào)的是,英語學(xué)習(xí)者遇到的很多問題并不是通過一些簡單的技能調(diào)整和改變就能解決的。
英語學(xué)習(xí)的各個(gè)部分都是相互聯(lián)系的,所以英語學(xué)習(xí)方法實(shí)際上是一個(gè)系統(tǒng)、一個(gè)整體。
一個(gè)小部分的困惑可能是由于整個(gè)學(xué)習(xí)方法的錯(cuò)誤造成的。
每當(dāng)有人問我一些關(guān)于英語學(xué)習(xí)的小問題時(shí),我都會努力“挖”到核心問題:你對于如何學(xué)習(xí)英語有自己的想法嗎?
即使不是最好的,只要清楚就夠了,總比為小問題煩惱,花了時(shí)間卻找不到解決辦法要好。
03
聽力的時(shí)候怎樣才能盡量少翻譯成中文呢?
001 廣泛傾聽。我加上了“廣泛”這個(gè)詞。
如果說“多聽”,有人可能會說,這不是廢話嗎?泛聽有什么作用?當(dāng)你毫無壓力地反復(fù)聽同一個(gè)材料時(shí),你的耳朵就能“訓(xùn)練”出來,對英語節(jié)奏、語調(diào)、重音的把握也會越來越好,聽懂也越來越容易。
002 多記句型、地道表達(dá)、短語等。
聽力不好的另一個(gè)原因是對句子結(jié)構(gòu)理解不透徹。除了語法,如果你的腦袋對句型、地道表達(dá)、短語等非常敏感,甚至能把它們理解為單位,也就是句組會比較容易理解,那么聽力自然就會容易得多。
例如,聽到這樣的句子:
As far as I am concerned, it will turn out to be chance once in a blue moon. 這句話的意思是:As far as I am concerned, it will turn out to be chance once in a blue moon. 在我看來,這將會是千載難逢的機(jī)會。
聽起來這句話是不是很難?如果你熟悉短語 As far as I am concerned、句型 it will turn out to be 和俚語 once in a blue moon,你就會自然而然地把這句話分成以下三個(gè)部分:
就我而言/這將是千載難逢的事情。
這個(gè)就簡單多了,不然你聽到的就只有17個(gè)單詞,然后你還要把它們按順序排好再翻譯,好累啊。
003 多使用英漢詞典來理解和記憶生詞。
除了一些以前已經(jīng)背誦過的單詞,而這些單詞又是基本交流中常用的,我們大多數(shù)人都是采用“漢譯英”的方式去記,這就直接導(dǎo)致我們聽到這些單詞時(shí),必須從中文翻譯過來,大大降低了理解的效率。
有了前面的基礎(chǔ),后面我們記更高級的詞匯時(shí),就可以用英英翻譯的方式,或者至少先從英漢翻譯開始理解、記憶。
這比你想象的要簡單得多。最讓G哥印象深刻的是,他上大學(xué)的時(shí)候,買了一本諾亞方舟的電子詞典,每遇到一個(gè)生詞??,就用它存到生詞本里,把雙語詞典包下載進(jìn)去,輸入這個(gè)單詞,再看雙語解釋。
(這里需要說明一下,G哥從來不會單獨(dú)去背單詞,詞匯書里保存的單詞都是他每天學(xué)習(xí)的文章、電影、歌曲等資料中接觸到的單詞,是有上下文的。)
我隨便舉一個(gè)例子:
(形容詞)非凡的:
如果將某事物或某人形容為非凡的,則意味著他們具有某些極其優(yōu)秀或特殊的品質(zhì)。
(名詞)斧頭:
斧頭是一種用來砍伐木材的工具。它由一個(gè)重金屬刀片組成,刀片的一端鋒利,另一端連接到長柄的末端。
(動詞)眨眼(眼睛):
當(dāng)你眨眼或眨眼時(shí),你會閉上眼睛axe是什么意思?怎么讀,然后很快再次睜開。
如果仔細(xì)觀察就會發(fā)現(xiàn),我們這樣記單詞,不僅是在鍛煉我們隨時(shí)使用常用、基本詞匯的能力,而且對新單詞的理解也更加深刻。
另外,如果你真心欣賞的話,很多單詞的解釋不是很精彩嗎?G弟兄稱贊這些解釋很好,像糖果一樣甜蜜!
最后,關(guān)于聆聽,G兄也寫了一篇文章:
希望這會有所幫助。
請給我一杯飲料


G 兄弟:一名擁有大量 G 血統(tǒng)的英語怪人。
