秦晉之好 Qin and Jin's kindness
以下為翻譯后的英語作文本內(nèi)容:
Idiom explanation: Originally referring to the intergenerational marriage between the states of Qin and Jin during the Spring and Autumn period. Afterwards, it generally refers to the marriage or marriage relationship between two sexes. Idiom source: Yuan Qiao's Dream Talisman ""Two Generations of Marriage"": ""The last general is not talented, so I beg the young lady to become a good friend of Qin and Jin, without tarnishing him. How can he be incompatible?"" Commonly used degree: Commonly used idiom Emotional color: Neutral idiom Usage: More formal; As an object; With a positive connotation, it generally refers to the structure of idioms related to the marriage between two families. It tends to be more formal. In ancient idioms, the correct pronunciation is ""good"" and cannot be pronounced as ""h à o"". Idiom differentiation: Qin, cannot write ""suo"". Synonyms: the bond between Qin and Jin; a perfect match; antonyms: turning a blind eye to become enemies; examples of idioms: The lord admires the general, desires to be his beloved daughter-in-law, and forever ties the bond between Qin and Jin. Idiom riddle: Shaanxi Shanxi Friendship Words Separate Explanation of Qin and Jin: 1. Refers to the two countries of Qin and Jin during the Spring and Autumn Period. During the Spring and Autumn period, the Qin and Jin dynasties were known for their marriage, which later referred to a marriage alliance between two surnames. What is the meaning of the marriage between Qin and Jin during the Spring and Autumn period? Later, the marriage between the two surnames was referred to as the ""marriage between Qin and Jin"". In the Spring and Autumn Period, the two states of Qin and Jin intermarried for generations. Later, Qin and Jin's good deeds were used to refer to the relationship between the two surnames in marriage. In the Romance of the Three Kingdoms, Chapter 16, it is said that if one desires to make love a daughter-in-law, they will forever marry the good of Qin and Jin. In the Three Heroes and Five Righteousness, Chapter 4, it is said that if he treats my grandson well, why not marry him as the good of Qin and Jin? It is also known as ""Qin Huan Jin Ai"" or ""Qin Jin Yuan"". The joy of two surnames, the kindness of Zhu Chen
以下為原文帶重點詞匯版本內(nèi)容:
成語解釋:原指春秋時期秦國與晉國兩國家世代聯(lián)姻。后泛指兩性之間的聯(lián)姻或婚配關系。成語出處:元 喬夢符《兩世姻緣》:“末將不才,便求小娘子以成秦晉之好,亦不玷辱了他,他如何便不相容。”常用程度:常用成語感情色彩:中性成語成語用法:偏正式;作賓語;含褒義,泛指兩家聯(lián)姻成語結(jié)構(gòu):偏正式成語產(chǎn)生年代:古代成語成語正音:好,不能讀作“hào”。成語辨形:秦,不能寫作“奏”。近義詞:秦晉之緣 »、天作之合 »反義詞:反目成仇 »成語例子:主公仰慕將軍,欲求令愛為兒婦,永結(jié)秦晉之好。(明 羅貫中《三國演義》第十六回)成語謎語:陜西山西結(jié)交情
詞語分開解釋
秦晉 : 1.指春秋時期的秦晉兩國。2.春秋時秦晉兩國世為婚姻﹐后因以指兩姓聯(lián)姻。
秦晉之好是什么意思
春秋時秦晉兩國世為婚姻﹐后因稱兩姓聯(lián)姻為""秦晉之好""。 國語辭典
春秋時,秦、晉二國世代聯(lián)姻。后遂以秦晉之好代指兩姓聯(lián)姻的關系。《三國演義.第一六回》:「欲求令愛為兒婦,永結(jié)『秦晉之好』。」《三俠五義.第四回》:「他若將我孫兒治好,何不就與他結(jié)為秦晉之好呢?」也作「秦歡晉愛」、「秦晉之緣」。近兩姓之歡,朱陳之好
"