更新時(shí)間:2024-06-17 14:31:48作者:佚名
芙蓉樓送辛建
王長(zhǎng)嶺
寒雨夜落江中入?yún)?strong>芙蓉樓送辛漸的中心思想,破曉送客在楚孤山間。
如果洛陽的親朋好友問我,我就說,我的心純凈如冰,清澈如玉。
相關(guān)問題及閱讀答案
(一)前兩句怎樣表達(dá)詩人送別好友辛建時(shí)的悲痛心情?
答:第一句寫秋雨落江,夜幕降臨,用清朗的景色襯托出離別的心情;第二句寫遠(yuǎn)山在晨霧中顯得格外孤寂。楚山的孤寂,象征著作者的離別之情。
(二)這首詩的中心思想是什么?
答:作者雖流亡異鄉(xiāng),志向不改,始終保持著高尚純潔的品格和堅(jiān)強(qiáng)樂觀的精神。
(3)詩的結(jié)尾句“冰心玉壺”是全詩的重點(diǎn)。冰心玉壺的特點(diǎn)是什么?它們的含義是什么?
答:冷清,意為淡泊名利,清心寡欲。
(4)請(qǐng)告訴我這首詩表達(dá)了怎樣的情感。
答:作者把自己比作冰心玉壺,表示自己不圖名利芙蓉樓送辛漸的中心思想,秉持清凈純潔的氣節(jié)。
(5)從玉壺中體會(huì)清心寡欲。
答:運(yùn)用比喻的修辭手法,生動(dòng)地表達(dá)了詩人維護(hù)高尚純潔品格的志向。
筆記
芙蓉樓:原名西北樓,位于潤(rùn)州(今江蘇省鎮(zhèn)江市)西北。
辛建:詩人的朋友。此詩為作者在江寧做官時(shí)所作。
冷雨:秋冬季節(jié)的冷雨。
廉江:滿江。
吳:古國名,這里泛指蘇南、浙北地區(qū)。三國時(shí)期,江蘇鎮(zhèn)江一帶屬吳國。
平明:天剛亮的時(shí)候。
嘉賓:指作者的好友辛建。
楚山:春秋時(shí)期,楚國位于長(zhǎng)江中下游,因此這一帶的山脈被稱為楚山。
孑然:獨(dú)自一人,寂寞。
洛陽:位于河南省西部,黃河南岸。
我的心就像玉壺里的晶瑩剔透的冰塊。它比喻一個(gè)人正直誠實(shí)。冰心比喻心靈純凈。
韻律翻譯
煙雨整夜布滿了吳江和天空;
清晨送別了你,只剩下我一人面朝楚山,悲痛無比!
朋友,如果我洛陽的朋友問起我的情況;
就說我依然冰清玉潔,堅(jiān)守我的信念吧!
翻譯
到達(dá)鎮(zhèn)江,正是夜里,江水陰雨綿綿,天剛亮就送別了好友,楚山英顯得更孤單了。
遠(yuǎn)在洛陽的親朋好友若問起我的情況,都會(huì)說我心地清凈,如同玉壺里的冰。
欣賞:
《花樓送辛見》是一首送別詩。詩的立意新穎,淡化了朋友的離別之情,著重表現(xiàn)了作者自身的高尚品德。前兩句江雨浩浩,楚山孤寂,襯托出送別的孤寂;后兩句把自己比作冰壺,表現(xiàn)了自己豁達(dá)的心胸和堅(jiān)強(qiáng)的性格。全詩情動(dòng)人,在場(chǎng)景中抒情,含蓄深邃,韻味無窮。
此詩以冰心如玉壺之意而流傳千古,表達(dá)了詩人永遠(yuǎn)純潔無瑕的心靈。
本文來自:逍遙右腦記憶