更新時間:2025-06-02 21:19:47作者:佚名
“好便宜啊”英語怎么說?
“好便宜”若繼續用“Cheap”已顯過時,因為“Cheap”在朗文字典中被定義為價格低且質量欠佳的商品,因此使用時需格外小心。在此,我想向大家介紹幾種更為得體的表達方法:
這真是一筆劃算的交易。所謂的“特價商品”貝語網校,指的是那些價格遠低于原價的商品,通過討價還價可以買到。
例句:
這是一筆劃算的交易。下次你得帶我去巴黎。
這簡直太便宜啦!你下次再去巴黎可得帶上我呀!
這真是一筆劃算的交易,簡而言之不尋常的英文不尋常的英文,就是物超所值,價格公道。
例句:
What a good deal!
真是個好價錢!
這買賣真是劃算得令人驚嘆!性價比超高,簡直就像撿了個大便宜。這里的“steal”雖然本意是偷竊,但在這里形容的是這東西的物超所值,真讓人感覺像是無意中得到了一件便宜的寶貝。
例句:
我購置了一件打折的Maxmara外套,真是個劃算的買賣。
我在大減價的時候搶到了Maxmara的大衣,太值了!
4. That's good value! 太值了!
例句:
你竟然以半價買到了這款Valentino手袋?這真是個不錯的選擇!
你半價買到華倫天奴的手提包?太值了吧!
“太貴了”英語怎么說?
如果想感嘆價格太貴,可以用下面的英語表達:
例句:
It's too expensive!
這也太貴了!
The price is so high!
這價錢太高了!
It costs a bit too much!
這個有點貴!
“砍價、便宜點 ”的英語表達
遇見心儀的物品時,這幾句討價還價的英語表達簡直再合適不過了,趕緊掌握它們吧!
例句:
Can I have a discount?
能給我打個折嗎?
最低的價格是多少呢?
最低價是多少?
您能否在這件事上給我點優惠呢?
這能賣的便宜一點嗎?
哎呀,這次就別跟我這么嚴格了。
別這樣,就讓點價吧!
還價當然還可以不走尋常路:
我能在別處以更低的價格購得此物。
這樣東西我可以在別的地方買到更便宜的。
若我購買兩件此類商品,您能提供折扣優惠嗎?
我買兩個的話能打個折嗎?
若我以現金支付,能否享受更低的價格?
我如果付現金能不能便宜點?
我愿意購買三件,每件價值100美元。
100刀,這三個我都要了!