更新時間:2025-06-08 20:54:36作者:佚名
可不是所有人表白的時候都說:“這片魚塘被你承包了”哦。
我們大多數包不起魚塘的人,最常說的就是“我愛你”。
“我愛你”與“愛你”僅一字之差,所傳達的情感與含義卻截然不同。
在國外也一樣,love you可不只是表白的意思呢。
裝飾有拼寫出“愛”字的字母的紙杯蛋糕。
我們現在經常能收到朋友發來的,“幫我砍個價吧!愛你!”
在這里,“中式英語”終于可以擁有姓名了。
外國朋友傳來信息說:“與你共同進行演示很愉快。愛你!”
它的意思就是你理解的“真好”“太開心啦”。
I like you適合情竇初開時的表白,顯得羞澀又拘謹。
可是這like可讓不少同學栽了跟頭。
到了國外會發現,原來一句話里竟然能有無數個like。
我欣賞那位宛如星辰般閃耀的姑娘。
我喜歡那個像星星一樣閃耀的女孩。
搜索like,出現的釋義可以有6種類型。
因此,“像你”這個表達不僅意味著喜愛你,還意味著與你相似。
不光如此,和like搭配組合而成的短語含義更是千奇百怪。
趕緊來看看吧。
一:長得像
something like有點像;大約;差不多
我以前曾經做過類似的事情。
我以前干過類似的工作。
anything like多少像;像……那樣的東西
我在全球眾多城市工作過like to be alone是什么意思,卻始終未曾遇見過類似的事物。
我在全球各地諸多城市中任職,卻始終未曾遇到一個能與之相媲美的城市。
這兩者的主要差異在于網校頭條,something通常出現在肯定的語境中,而anything則更常用于疑問或否定的句子中。
like anything非常拼命地,十分迅速地
We love you like anything.
我們愛你愛得像什么似的。
nothing like沒有什么能比得上;一點也不像
是的,但我的意思是,正如你所說,沒有什么事情是絕對不可能發生的。
確實如此,然而我的觀點是,正如你所提到的,沒有任何事物能比這更加難以想象。
世間無與倫比,堪稱獨一無二。
世間萬物都無法阻擋我實施這一行動。
沒有什么能阻止我那樣做。
二:意思像
such like像這類的
我對離別以及類似的事情懷有深深的厭惡之情。
我對分離和類似的事情是極端厭惡的。
like what舉個例子吧;比如說
正如我們剛才所提及的。
就好像我們剛剛說的。
or the like諸如此類
他從未透露過自己對和弦序列或其他類似想法的看法。
他從來不和別人分享對弦演奏或諸如此類的想法。
like crazy拼命地;發瘋似的
年輕,我瘋狂地喜歡,這三個詞便是我的人生信條。
少年的時候,我瘋狂的喜歡,帶我走這三個字。
like mad瘋狂地;猛然地;極度地
他們逃離了爆炸現場,四處奔跑,仿佛發了狂。
他們像瘋子一樣四處奔跑,逃離了爆炸現場。
like hell拼命地
要想取得成功,你必須付出極大的努力。
為了成功,你必須拼命工作。
like it or not不管你喜歡不喜歡
世界存在,無論你是否喜歡。
不管你喜歡與否,這個世界照樣存在。
likes and dislikes好惡;喜歡與厭惡
每個人都有自己的喜好與厭惡,不可否認的是,我們普遍傾向于從事自己喜歡的事情。
每個人對于某些事物都有所偏愛,有些是喜愛的,有些則是排斥的;同時,不可否認的是,大多數人更傾向于投身于自己感興趣的活動之中。
三:其他
make like 模仿;扮演
嗯,或許可以效仿荷蘭人,將其改造成一座藏書之殿。
嗯,可以模仿荷蘭人like to be alone是什么意思,把它改建成一座圖書的殿堂。
like a dream毫不費力地;輕而易舉地;完美地
它的一個貼切的同義詞便是:如同魚兒得水一般。
可不是旱鴨子哦,這樣是不是更好記了。
說了這么多關于“like”的用法,大家想必都十分好奇,外國人究竟是如何表達愛意的!
官方用語中用于表達告白的詞匯是confession,然而這種說法顯得過于刻板,鮮有人采納。
除了懺悔的時候。
想象一下,當你向心儀的人表白時第一句話說什么。
當然是:“我有事想和你說”,或者是“我能找你聊聊嗎?”
如果你的真命天子/女是外國友人呢?
不好意思各位童鞋,經驗不多,所以就舉幾個例子吧!
直接型:
上來就表白,把我的心意展示給你。
我對你一見鐘情。
初次與你相見,我便對你傾心。
我想一直陪著你。
我渴望時刻與你相伴。
試探性:
你現在有交往的對象嗎?
Are you seeing anyone now?
你最近有喜歡的人嗎?
最近有沒有對誰心動過?
表白前瘋狂試探,阻斷對方非單身而產生尷尬氣氛的可能。
沉穩型:
他們應該會一點點滲透,從瘋狂約吃飯開始吧!
我們能一起吃飯嗎
Can we have dinner together?
我能送你回家嗎?
Can I give you a ride home?