更新時間:2025-07-13 20:32:26作者:佚名
今日內(nèi)容涉及“吸煙”話題,在此先行說明:吸食煙草對身體健康極為不利(Smoking is harmful to your health)。
下面開始正題。
當(dāng)一位外籍人士向你提問“Are you smoking”時,這并非真的在詢問你是否吸煙,而是表達(dá)了對你的不滿和責(zé)備。
來看看Urban Dictionary上的定義:
該詞語通常用來形容當(dāng)你身邊的朋友或認(rèn)識的人說出一些愚蠢的話時的情形。
若你的朋友或你熟識的人發(fā)表了不智的言論,你不妨以“你是不是在抽大麻?”這句話作為回應(yīng)。
來看詞典中給出的對話:
朋友們!朋友們!你們知道嗎?勒布朗·詹姆斯是新克利夫蘭愛國者隊(duì)最出色的四分衛(wèi)。
親愛的朋友們,你們是否知曉勒布朗·詹姆斯在克利夫蘭騎士隊(duì)擔(dān)任過最出色的四分衛(wèi)一職呢?
B: WHAT!? Are you smoking!?
什么?你腦子秀逗了?
勒布朗·詹姆斯,這位NBA的杰出球星,竟然與橄欖球界的克利夫蘭騎士隊(duì)四分衛(wèi)產(chǎn)生了某種聯(lián)系,這究竟是怎么回事呢?!
因此,B對A的回應(yīng)是:“你這是在吸煙嗎?”這可以被理解為“你這是怎么了?”、“你的思維是不是出了問題?”、“你這是在開玩笑吧?”(用上海話可以說成“你腦子瓦特了”)、“你這是在開玩笑嗎?”等等。在英語中網(wǎng)校頭條,還可以表達(dá)為:
Are you crazy?
Are you out of your mind?
Are you joking?
Are you kidding me?
e@eyf/unsplash
你可能會問smoke為啥和“大腦短路”扯上關(guān)系?
實(shí)際上harmful是什么意思,“Are you smoking?”這句話最初的含義是指,你是否在吸食大麻(毒品)?
吸食鴉片期間,個體常陷入昏昏沉沉、思維混亂的境地,因此,后來人們將“Are you smoking”這一表達(dá)引申為“思維中斷”或“意識短路”。
再來:
我打算辭去目前的工作,因?yàn)槟欠莨ぷ鲗?shí)在讓人感到乏味。
我想辭職,這份工作太無聊了。
你是在吸煙嗎?在你找到更好的工作之前,千萬別說出那種愚蠢的話。
大腦短路了?再找到更好的工作之前,不要說這樣的蠢話。
好的,我們已成功處理了“你是否在吸煙”的疑問,接下來還需解決另一個難題:
“你抽煙嗎”真正的英文該怎么說呢?
實(shí)際上,在詢問他人是否養(yǎng)成了某種日常習(xí)慣時,應(yīng)避免使用進(jìn)行時態(tài),而應(yīng)改用一般現(xiàn)在時態(tài),例如:
Do you go to the gym?
平常去健身房嗎?
Do you speak English?
平時說英語嗎?
Do you like sports?
平時喜歡體育嗎?
那么“你抽煙嗎”harmful是什么意思,自然也是詢問別人一般性的活動,要說:
Do you smoke?
最后,再補(bǔ)充一些跟“抽煙”有關(guān)的英語:
1.煙民:smoker
吸煙對身體健康極為不利,這一行為會對您的健康造成損害。
3.有煙嗎:Got a smoke?
4.有火嗎:Got a light?
您介意我點(diǎn)上一支煙嗎?
6.禁止吸煙:No smoking
戒煙:摒棄吸煙習(xí)慣 / 立刻徹底戒除