更新時(shí)間:2023-09-03 20:01:42作者:佚名
2024上境外粵語學(xué)院博士研究生考試高翻學(xué)校MTI英語口譯初試復(fù)習(xí)指導(dǎo)、建議
高譯教育專注大外專升本補(bǔ)習(xí),由大外及上外碩博校友創(chuàng)立,專注大外各個(gè)專業(yè)專升本、考博及北京高校英語專業(yè)專升本、考博補(bǔ)習(xí)五年。師資來自大外、復(fù)旦、華科大、北外、北語等名校優(yōu)秀碩博校友。
祝福朋友們考試順利,學(xué)業(yè)有成,成功上岸!
大外專升本,高翻大學(xué)MTI英語口譯初試復(fù)習(xí)李軍《法漢漢法翻譯訓(xùn)練與解讀同步指南》參考書備考建議
大外專升本,高翻MTI英語口譯初試復(fù)習(xí)邱寅晨《漢法翻譯基礎(chǔ)教程》參考書備考建議
大外高翻英語口譯研究生階段學(xué)何種?
……
大外專升本英語口譯初試復(fù)習(xí)
應(yīng)試大外英語口譯專業(yè)法語基礎(chǔ)知識(shí),一定要打好基礎(chǔ),力爭考試前達(dá)到專四良好以上、或dalfB2~C1水平(廣外對(duì)碩士生源沒有這種證書的要求,但試卷的難易度是那樣的)。同時(shí),針對(duì)大外的考試特性進(jìn)行應(yīng)試打算?,F(xiàn)在再給你們一些初試課目的復(fù)習(xí)建議,希望對(duì)復(fù)習(xí)有所幫助。
一、初試課目:
1、政治
2、翻譯本科英文
3、法語翻譯基礎(chǔ)
4、漢語寫作與百科知識(shí)
注:
大外初試分算法:四科總分+新政加分(自21年的開始改為那樣算了。)
新政加分:當(dāng)過兵的、支過教的、當(dāng)過支書兒的加10分;立過二等功的推薦免試投檔。(詳細(xì)內(nèi)容參看,北外博士研究生招生簡章中。)
二、初試題量
1、翻譯本科英文(180分鐘,滿分100分)
這科題量變化較大,常考的題量為選詞改錯(cuò)、閱讀理解、法語單詞釋義、10道文化選擇題、一篇300字左右的習(xí)作或?qū)憆ésumé、發(fā)表觀點(diǎn)等。
2、法語翻譯基礎(chǔ)(180分鐘,滿分150分)
兩篇法譯漢70分
兩篇漢譯法80分
三、初試試題題量例子(以2022年的試題題量為例):
1、翻譯本科英文(100分)
1)十道諺語題(10分),類似seressemblercommedeux______,sevendrecommedes______
2)選詞改錯(cuò)(10分),詞是變型好的,難度比較低。
3)給文章做250-300的résumé,文章很長,大約有2000字,而且比較好理解,不至于讀不懂。
4)漢譯法和法譯漢,比較短,也比較基礎(chǔ)。
5)十五道文化常識(shí)選擇題,物理歷史哲學(xué)文化經(jīng)濟(jì)影片哪些都牽涉到了!有的知識(shí)點(diǎn)考的很細(xì),例如說勃朗峰有多高?西班牙人在歐洲推行了那個(gè)港口。
這科題量變化較大,北外以往也出現(xiàn)過的題量有:英語單詞釋義、閱讀理解(翻譯、resume、分析、發(fā)表觀點(diǎn))、350字習(xí)作。
2、法語翻譯基礎(chǔ)(150分)
兩篇法譯漢70分
兩篇漢譯法80分
文章厚度都適中,而且也要抓緊答,生詞不多,翻譯之前可以先熟讀一遍文章。
1)法譯漢第一篇是生物多樣性(biodiversité),第二篇和保潔服務(wù)人員(aideàdomicile)有關(guān)
2)漢譯法第一篇是孔子大學(xué)校長講話,第二篇是對(duì)當(dāng)代中學(xué)生壓力成因的相關(guān)調(diào)查。整體來說都是比較熱門的話題,生詞會(huì)標(biāo)出。
大外專升本英語口譯近幾年招考狀況
01翻譯本科英文
大外前幾年題量是兩、三篇長閱讀,內(nèi)容同樣離不開政治、經(jīng)濟(jì)主題,例如關(guān)于中國總理特朗普以及生態(tài)問題的,題目都是簡答題。前幾年沒有單獨(dú)設(shè)習(xí)作題,因此簡答題基本上就是幾篇小習(xí)作。內(nèi)容比較簡略法語基礎(chǔ)知識(shí),文章里都可以找到答案。
然而,近來三年題量出現(xiàn)了較大變化,出現(xiàn)了名詞解釋,包括用英文解釋英文名詞以及用德語解釋英語概念,因此平常我們?cè)诳从⑽暮偷挛牡拿襟w文章時(shí),聽到一些比較獨(dú)特的、沒看過的、或者你覺得比較重要的概念,都可以單獨(dú)掏出來,查一下意思,說不定都會(huì)出現(xiàn)在去年的試題中。
關(guān)于文化題。閱讀題中就會(huì)出現(xiàn)一些文化題,比較簡略,例如最喜歡的俄羅斯歌王的名子(真名),看過哪些希臘報(bào)紙,很多報(bào)紙是右派還是反共,近期看了哪些新聞(英文新聞),寫下新聞標(biāo)題(翻譯成英語),新聞來源(報(bào)紙名子,翻譯成英文或則寫出新聞網(wǎng)址),或則列出一些歐洲企業(yè)的名子、世界上主要的機(jī)構(gòu)和組織的名子早已簡寫,像是OMC,OMS,l’ONU,UNESCO等等。
總的來說,北外初試的考題每年還會(huì)有一些細(xì)微的變化。不過萬變不離其宗,要打好基礎(chǔ),在熟練把握語言的基礎(chǔ)之上,多看英語書刊新聞,了解英語國家的文化。復(fù)習(xí)這門是英語綜合,這么題量和內(nèi)容就比較多元化,但萬變不離其宗,主要是視察你們?cè)趩卧~、閱讀、寫作等方面的能力。
1、詞匯,主要是通過每次看新聞,將里面比較好的詞和抒發(fā)辦法找下來,記在一個(gè)的小本子,沒事可以看一看,增強(qiáng)記憶。
2、閱讀,每次兩篇英文新聞,不用貪多,而且一定要精度,不要范范寫完就把文章丟掉。從LeMonde,Figaro,LePoint等網(wǎng)站上下載的,有時(shí)侯也會(huì)依照當(dāng)初熱議的話題,搜索專題文章看,例如清潔能源、共享自行車等一些比較生活化的主題。
閱讀書刊時(shí),在聽到主題時(shí),可以自己先想想或許會(huì)說哪些,于是用英語說一說相關(guān)的單詞,學(xué)有余力的話還可以作一篇簡略的小演說。之后研讀文章,理順文章內(nèi)在的邏輯,是論證某個(gè)觀點(diǎn)的還是描述一個(gè)丑聞的,之后再用自己的話說一遍,并且要用到學(xué)到的詞匯和用法。
值得留意的是一定要去“輸出”,最好能將輸出的內(nèi)容記錄出來,自己或則請(qǐng)同學(xué)更改,才能達(dá)到事半功倍的療效。
3、作文,每天寫一到兩篇習(xí)作或則résumé練習(xí),主題最好是選跟社會(huì)熱點(diǎn)相關(guān)的,讀完以后可以請(qǐng)同學(xué)幫忙更改,見諒錯(cuò)誤。
4.其他,其他學(xué)院就像有考英國文化、法語縮寫、名詞解釋、語法題等等,這幾方面最好也瞧瞧。
2023-09-03 16:04
2023-09-03 16:03
2023-09-03 16:03
2023-09-03 15:04